홈페이지 > 리뷰 > Transposh 다국어 번역기

Transposh 다국어 번역기

siti 웹 internazionali 당 플러그인 definitivo

flags_1언어 장벽 을 깨는, 이것은 홍보 슬로건입니다. 트랜스포시 프로젝트. 발명가가 말했듯이, 오퍼 월드, (11]: ” 우리는 모든 사람이 정보를 사용할 수 있도록하고 언어 장벽을 깰 수있는 도구와 플랫폼 세트를 만드는 것을 목표로합니다., 이것은 하룻밤에 일어나지 않을 것이지만 우리는 우리의 기여를 할 것입니다.”.logo

워드 프레스 플랫폼을위한 최고의 플러그인 중 하나, 일반 웹 사이트를 완전한 다국어 포털로 전환할 수 있습니다., 매력적이고 직관적 인 언어 선택 인터페이스.

 

트랜스포시 플러그인의 주요 기능은 다음과 같습니다.:cpanel_1

  • 모든 언어 지원, 오른쪽에서 왼쪽으로 읽기 방향 포함
  • 표시하거나 번역할 언어를 선택하는 선택 인터페이스, 소스 언어의 선택 (기본 언어)
  • 협업 번역 옵션 (당신은 워드 프레스 사용자의 모든 유형에 텍스트 번역 권한을 할당 할 수 있습니다
  • 다양한 유형의 위젯 모양 선택, 웹 사이트에 번역 인터페이스를 배치하려면
  • 외부 플러그인의 번역 및 웹 사이트의 전체 메뉴 및 텍스트 구조
  • 모든 콘텐츠의 자동 번역, 게시물에 대한 댓글 포함
  • 번역의 모든 요소에 대한 정밀한 제어
  • 번역된 텍스트 자동으로 바꾸기, 동일한 텍스트의 모든 발생
  • 번역 인터페이스의 레이아웃과 기능을 쉽게 변경할 수 있습니다.
  • 검색 엔진에서 번역된 페이지 인덱싱, 다른 언어에 맞는 URL 확장
  • 안전 및 작동 속도, 번역된 페이지는 원래 언어와 비교하여 지체 없이 로드됩니다.

progressbar제어 인터페이스가 매우 완벽합니다., 잘 설명된 모든 유용한 기능으로 가득합니다.. 나는 항상 기계 번역 시스템을 사용하는 것이 좋습니다 (예를 들어 구글이 제공하는 것은 훌륭합니다.) 번역의 대략적인 버전을 얻으려면.

첫 번째 번역 중에 “진행률 표시줄” 기계 번역 완료를 나타내는. 활성화된 사용자는 번역을 시작하기 위해 확인란을 선택할 수 있습니다. panel_1수동.

편집 시 텍스트는 블록으로 나뉩니다., 클릭할 수 있는 색 기호로 표시. 이러한 기호의 색상은 변환 상태를 나타냅니다.. 텍스트 패드를 클릭하면, 소스 언어와 대상 언어를 표시하는 오버레이 창이 열립니다.. 번역을 완료하면 확인을 클릭하고 다음 블록으로 이동합니다..

이 번역 방법은 매우 생산적입니다., 당신은 텍스트의 전체보기를 잃지 않으며 매우 정밀한 텍스트의 개별 블록을 번역 할 수 있기 때문에.myblog

물론 당신은 자동으로 떠날 수 있습니다, 번역을 사용할 수 없는 언어 “인간의”. 어쨌든, 그것은 우리의 콘텐츠에 대한 기본 가독성을 보장. 나는 메뉴 내부의 기술을 볼 때 나는 emoziomy을 얻을 당신을 확신, 일본어로 번역!

Transposh는 웹 사이트의 액세스와 인기를 높이는 데 도움이되는 도구 중 하나입니다., 많은 기업의 액세스 차트에 의해 입증된 바와 같이. 물론이 블로그는 트랜스 포쉬를 사용합니다., 사용자 정의 버전.graphics

 

이 플러그인에 대 한 추가 값은 그것의 발명가에 의해 제공 하는 지원. 나는 항상 내 의심에 대한 답변을 가지고 있었고, 나는 오퍼 월드의 전문성과 열정을 주셔서 감사합니다, 나는 인터뷰를 제공하도록 요청, 자신의 작품과 자신을 설명하기 위해.

 

 

 

(D): 오퍼 월드가 이 지구상에서 하는 일? 그가 사는 곳, 그가 좋아하는 것?ofer

R: 나는 두 사랑의 아이의 아빠입니다. 나는 에 살고있다 페타 티크바, 이스라엘. 나는 웹에서 시간을 보내는 것을 좋아한다., 읽기 및 브라우징. 그리고 나는 생각하고 싶다.: 나는 아무것도에서 뭔가를 만들 수 있어 :)


(D): 트랜스포시 플러그인이 태어난 방법? 트랜스포시라고 불리는 이유?

R: 트랜스 포시는 내가 몇 년 전에 만든 웹 사이트에서 태어났다, 아일랜드 전화 카드 데이터베이스라고 (이제 호출됩니다. 콜넥트 (주) 빠르게 성장하고 있습니다.). 그 때 그것은 나를 위해 취미였다, 내 또 다른 프로젝트에서 작업하는 동안. 더 나은 있어 것 들 중 하나는 사용자가 그들의 언어로 사이트의 인터페이스를 번역 하는 기능을 제공 하는 작은 기능. 할 일에 대해 생각나는 많은 언어로 번역이 웹 사이트에서 정말 유용한 기능이었다는 것을 깨달았다. 이로부터 내가 전화 한 회사가 왔다 티크피쉬, 에서, 그런 다음 이름을 변경했습니다. Transposh 내 아내로부터. 이름에 대해 더 알고 싶으시면, 이 비디오 보기.


(D): 트랜스포시 플러그인 비용은 얼마인가요?? 현재까지 얼마나 많은 플러그인 다운로드가 이루어졌는지?

R: 트랜스포시 플러그인은 무료입니다., 무료, 아마 항상 오픈 소스와 프리웨어 남아있을 것입니다. 에 대한 6200 다운로드 및 적극적으로 사용하는 몇 백 웹 사이트, 이들은 트랜스 포시 번호입니다.


(D): 현재 버전 라이트 및 그림자. 향후 릴리스에 대해 수행하려면.

R: 플러그인의 현재 버전에는 거의 결함이 없습니다., 우리는 번역 과정이 간단하기를 원하고 일부 문장 조각이 문제를 일으킨 많은 경우를 해결했습니다.. 앞으로는 번역을 위한 백업 시스템과 다양한 서비스를 제공합니다., 예를 들어 데이터베이스가 없는 작업.


(D): 플러그인작동방식?

R: 플러그인의 핵심은 모든 사람에게 볼 수 있습니다, 프로그래밍 경험이 있는 사람들은 어떻게 작동하는지 쉽게 이해할 수 있습니다. ;) 하지만 여기에 요약하고 싶어. 웹 페이지가 생성된 후, 파서는 작은 조각으로 나누고 적절한 번역으로 이러한 조각을 대체, 로컬 데이터베이스에서 선택. 나머지는 세부 사항입니다. (많은 작은 세부 사항).


(D): 블로그는 현재 트랜스 포시 플러그인을 설치?

R: 많은 블로그에서, 용어 Transposh의 구글 검색은 천 답변보다 더 포괄적이다. 우리는 Transposh를 사용하는 모든 웹 사이트와 디렉토리를 만들 계획. 가장 중요한 것 중 하나는 공식 노키아 Ovi 스토어 블로그입니다.


(D): 워드 프레스 버전 호환성.

R: 최신 버전은 항상 최선의 선택입니다, 끝날 때까지 2.8.5 플러그인은 완벽하게 작동.


(D): Joomla 또는 다른 블로깅 플랫폼에 대 한 플러그인의 버전을 만들 계획?

R: 예, 버전 리포지토리에 일부 코드도 작성했습니다., 그러나 리소스가 제한되어 있으므로 다른 플랫폼에서 커버리지보다는 기능을 위한 공간을 마련하는 것을 선호합니다.. 어쨌든, 누군가가 우리와 함께 협력하기를 원한다면, 그들은 환영받을 것입니다..


(D): ICT 전문가가 아니었다면, 어떤 일을 하고 싶은가??

R: 아마 건설과 관련된 뭔가, 목수에서 우주선 디자이너까지 :)


(D): 기술, 그것은 어떻게 사람의 삶을 바꿀 수 있습니까?? 그것은 변화하고 생각의 깊이를 증가시킬 수 있습니다?

workdeskR: 기술은 확실히 더 나은 또는 더 나쁜 삶을 변화, 그것은 생각의 깊이를 증가하는 경우? 정말 대답해야하는 경우, probabilmente dico di no.


(D): Sei religioso?

R: Mai


(D): Tutti parlano di crisie tu?

R: Io non parlo di crisi, penso che ci sia sempre una opportunità. La società del consumo ha fatto impazzire la gente e perdere il senso delle cose, penso che per quanto io voglia impedirlo, succederà ancora.


(D): Per Ofer il bicchiere è mezzo pieno o mezzo vuoto?

R: Per me entrambe le cose, fondare una azienda significa guardare il lato positivo della cosa, ma io tendo a osservare il lato oscuro con la stessa attenzione.

 

결론

Se volete rivolgere al mondo il vostro Blog, se avete un portale di commercio elettronico mulltilingue, se cercate uno strumento di tipo professionale per tradurre i testi del web, Transposh è il plugin che fa per voi.

Ringrazio Ofer Wald per la bella intervista e vi ricordo il link diretto per scaricare il plugin.

카테고리: 리뷰 태그: , ,

번역


블로그에서 검색

로드
  1. 17:15에 11 월 5 일, 2009 | #1

    Hi,

    Just dropped by to say thanks for the interview, highly appreciated.

    Ofer

  2. Eric
    00:17에 November 20th, 2009 | #2

    Due to some bug or error any manual edits to the translation are not being saved to the database. Can any one help??

    • 마르코
      07:24에 November 20th, 2009 | #3

      Dear Eric, I suggest you to contact directly Transposh.org, initially seeing the FAQ. I assure you that the plugin is quite simple to install and set-up.
      In any case try to verifiy your write permissions on the DB you are using for WordPress.

  3. luca
    00:23에 December 29th, 2009 | #4

    salve, sto costruendo di recente un blog su wordpress dove ho installato transposh e funziona correttamente ma, volevo sapere se era possibile customizzarlo come questo sul vostro sitoblog o almeno eliminare o bloccare la funzioneedit traduction”.

    감사합니다.

  4. 디에고
    19:54에 May 13th, 2013 | #5

    안녕하세요, ho un problema: vendo un prodotto che si chiama vitapelle e non vorrei che si traduca in lifeskin, essendo il titolo di un post come potrei impedire transposh di tradurre i titoli dei post? credo che dovrei mettere mano al codice me non so quale di tutti i files del plugin modificare.
    감사합니다

  1. 10:32에 November 4th, 2009 | #1
  2. 21:43에 November 4th, 2009 | #2
  3. 12:58에 11 월 5 일, 2009 | #3